"Take me home, Country Roads"의 두 판 사이의 차이
(→개사곡) |
|||
(사용자 2명의 중간 판 4개는 보이지 않습니다) | |||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
== 개사곡 == | == 개사곡 == | ||
+ | <pre> | ||
+ | (A) | ||
+ | G Em | ||
+ | 1. 한강에서 낙동강까지 | ||
+ | 2. 새만금 갯벌 다 잠기고 | ||
− | + | D C G | |
+ | 1. 산 허물고 운하 만든다네 | ||
+ | 2. 산과 들은 말아서 잡숴 | ||
− | + | G Em | |
+ | 1. 숲과 마을 다 잠기고 | ||
+ | 2. 눈 가리고 아웅거리며 | ||
− | + | D C G | |
+ | 1. 인간 자연 다 쫓겨나네[http://www.jemontres.com/panerai-c-74.html Panerai] | ||
+ | 2. 배 터지게 돈벌이하셔 | ||
− | + | (B) | |
+ | G Em D C | ||
+ | 공구리로드 넘치는데 운하는 왜 파나 | ||
− | + | G D C G | |
+ | 1. 아저씨 설마 농담이죠 대운하 파지마 | ||
+ | 2. 심~ 시티 장난은 그만 대운하 절대안돼 | ||
− | + | (C) | |
+ | E D G | ||
+ | 대운하 파기전에 하수구나 뚫으셔 | ||
+ | C G D | ||
+ | 썩은내 진동해서 못 살겠수 | ||
+ | |||
+ | E F C G D D7 | ||
+ | 청와대 국회 썩은 물 고여 냄새나서 못 살겠소 | ||
+ | |||
+ | * 진행 : A(1) - B(1) - A(2) - B(2) - C - B - B' | ||
+ | </pre> | ||
[[버전 양군]] | [[버전 양군]] | ||
266번째 줄: | 291번째 줄: | ||
내 고향은 콘크리트 로드 | 내 고향은 콘크리트 로드 | ||
+ | |||
+ | [[category: 밴드 다락]] | ||
+ | [[category: 악보]] |
2012년 12월 19일 (수) 03:21 기준 최신판
개사곡[편집]
(A) G Em 1. 한강에서 낙동강까지 2. 새만금 갯벌 다 잠기고 D C G 1. 산 허물고 운하 만든다네 2. 산과 들은 말아서 잡숴 G Em 1. 숲과 마을 다 잠기고 2. 눈 가리고 아웅거리며 D C G 1. 인간 자연 다 쫓겨나네[http://www.jemontres.com/panerai-c-74.html Panerai] 2. 배 터지게 돈벌이하셔 (B) G Em D C 공구리로드 넘치는데 운하는 왜 파나 G D C G 1. 아저씨 설마 농담이죠 대운하 파지마 2. 심~ 시티 장난은 그만 대운하 절대안돼 (C) E D G 대운하 파기전에 하수구나 뚫으셔 C G D 썩은내 진동해서 못 살겠수 E F C G D D7 청와대 국회 썩은 물 고여 냄새나서 못 살겠소 * 진행 : A(1) - B(1) - A(2) - B(2) - C - B - B'
원곡[편집]
Almost heaven, West Virginia,
Blue Ridge Mountains
Shenandoah River.
Life is old there,
Older than the trees,
Younger than the mountains
browin' like a breeze.
Country roads, take me home
To the place I belong:
West Virginia, mountain momma,
Take me home, country roads.
All my memories gather round her,
Miner's lady, stranger to blue water.
Dark and dusty, painted on the sky,
Misty taste of moonshine,
Teardrop in my eye.
Country roads, take me home
To the place I belong
West Virginia, mountain momma,
Take me home, country roads.
I hear her voice, in the morning how she calls me,
Radio reminds me of my home far away
And drivin'down the road I get a feelin'
I should been home yesterday, yesterday
Country roads, take me home
To the place I belong
West Virginia, mountain momma,
Take me home, country roads.
Country roads, take me home
To the place I belong
West Virginia, mountain momma,
Take me home, country roads.
Take me home, country roads
<<귀를 기울이며>> 중[편집]
- SeaBlue의 <귀를 기울이며> 리뷰
- 귀를 기울이며 - 상
- 귀를 기울이며 - 하
시지크 개사곡[편집]
외톨이가 되는 것을 겁내지 말고 살아가자고 꿈을 꿨었지
쓸쓸함을 마음 속에 숨기고 강한 자신을 지켜나가자고 했었지
컨트리 로드
이 길을 계속 걸어가면
그 마을로 이어질 것만 같은 느낌이 들어,
컨트리 로드
걷다 지쳐, 잠시 서있으면 떠오르는 고향마을
언덕을 휘감은 비탈길
그런 나를 꾸짖고 있어.
컨트리 로드
이 길을 계속 걸어가면
그 마을로 다다를 것 같은 느낌이 들어,
컨트리 로드
아무리 절망적인 때라도 절대 눈물은 보이지 마
그렇게 생각해서인지(생각탓인지) 발걸음이 빨라지고 있어, 추억을 지우기 위해.
컨트리 로드
이 길이 고향으로 이어져 있더라도
난 가지 않아, 갈 수 없어
컨트리 로드
컨트리 로드
내일부턴 평소의 내가 되는 거야(여느 때의 나야)
돌아가고 싶어, 돌아갈 수 없어
안녕, 컨트리 로드
일본어 원곡[편집]
カントリ-·ロ-ド
この道ずっとゆけば
あの街につづいている
氣がするカントリ-·ロ-ド
ひとりぼっちおそれずに
生きようと夢みてた
さみしさ押し翔めて
强い自分を守っていこ
カントリ-·ロ-ド
この道ずっとゆけば
あの街につづいている
氣がするカントリ-·ロ-ド
步き疲れたたずむと
浮かんで來る故鄕の街
丘をまく坂の道
そんな僕を叱っている
カントリ-·ロ-ド
この道ずっとゆけば
あの街につづいている
氣がするカントリ-·ロ-ド
どんな挫けそうな時だって
決して淚は見せないで
心なしか步調が速くなっていく
思い出消すため
カントリ-·ロ-ド
この道故鄕へつづいても
僕は行かないさ
行けないカントリ-·ロ-ド
カントリ-·ロ-ド
明日はいつもの僕さ
歸りたい歸れない
さよなら
カントリ-·ロ-ド
콘크리트 로드[편집]
콘크리트 로드
어디까지나 숲을 자르고
계곡을 메우고
웨스트 도쿄, 마운트 다마
내 고향은 콘크리트 로드